Опубликована итальянская версия «Последнего лета перед революцией»

Завершен перевод моего исторического романа на итальянский язык. От всей души благодарю переводчика Маттео Маццони, вложившего много сил и времени в эту работу.

Об авторе перевода

Маттео Маццони родился во Флоренции 7 сентября 1970 года. Изучал английский, французский и немецкий в школе и русский в университете. Получил высшую итоговую оценку за впечатляющую диссертацию по юмору и приключениям в русских сказках. Будучи светским католическим миссионером, также выучил польский и испанский языки. Пишет стихи и прозу на итальянском языке.

Где приобрести книгу

«Последнее лето перед революцией» на итальянском языке можно приобрести в самых известных мировых магазинах:

Книга также доступна на испанском языке. А вскоре планируется выход романа на греческом языке.

На русском языке книгу можно приобрести на Литрес ⇢

О чем книга

Первой взбунтовалась природа. Лето 1916 года – это грохот гроз, ветер в лицо и ледяные струи с неба. Но люди едва замечают погоду. Война, война у всех на устах, она вмешалась в творчество, учебу, любовь, быт, разрубила общество на два лагеря. Революция уже витает в наэлектризованном воздухе; но царь, развязавший войну, этого не замечает. Он верит собственным газетам, следит за битвами в кино и больше всего беспокоится о своей семье… 

Перед вами — документальный срез эпохи в письмах, чувствах, мыслях участников событий; но мы также поднимемся «над схваткой» — сверху особенно заметны тончайшие нити, связывающие всех наших героев: от Николая II до Сергея Есенина, от военного врача Кравкова до бедной таджички Ходими Джамолак. Эти нити сплелись в фитиль будущей революции, и подожжен он был летними молниями 1916 года.

Книга – участник международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/fiction№ 6-9 апреля 2023 года.